Strip „Dobro došli na Kosovo“ od 28. juna i na italijanskom jeziku


Izdanje stripa „Dobro došli na Kosovo“ i na italijanskom jeziku
Foto: arhiva Savez Srba u Italiji

Savez Srba u Italiji obaveštava javnost da će se od 28. juna naći u prodaju i izdanje stripa „Dobro došli na Kosovo“ na italijanskom jeziku. „Drago nam je što možemo da vas obavestimo da će posle francuskog i srpskog izdanja, na Vidovdan 2021. biti objavljen strip „Dobro došli na Kosovo“ i na italijanskom jeziku, istaknuto je u Savezu Srba Italije.

Italijansko izdanje stripa promoviše Savez Srba u Italiji, pod pokroviteljstvom Ministarstva spoljnih poslova Republike Srbije – Uprave za saradnju sa dijasporom i Srbima u regionu. Uskoro će, kako navode predstavnici Saveza biti i prve promocije, na kojima će govoriti autori stripa.

Mart 2004. Dimitrije je kao mladić pobegao iz Jugoslavije i sada se vraća na Kosovo da prisustvuje sahrani svog oca, sa kojim se loše rastao. Tokom putovanja Dimitrije doživljava posledice posleratnog balkanskog pakla. U vozu sreće Milana, starog Srbina oštrog jezika, koji mu prepričava svoju verziju jugoslovenskih ratova. Sa svakom pričom, Dimitrije se vraća u detinjstvo i vreme koje je provodio sa svojim najboljim prijateljem, Kladijem, Albancem. Priseća se rastućih tenzija između Srba i Šiptara i komplikovanog odnosa sa svojim ocem. Posle nekoliko neočekivanih zaustavljanja, stiže na odredište, ali se našao zarobljen usred nereda 2004. godine, na krvavom Kosovu. Stidljiv i naivan, Dimitrije se mora osloniti na svoju hrabrost, koju nije verovao da ima, da bi prešao ratnu zonu i stigao do groblja, na kome su sahranjeni njegovi preci i gde je sveža humka njegovog oca. Vojnici, pucnjava, neredi, nada, mržnja, ljubav … Dobro došli na Kosovo!

Strip je prošle godine objavila je francuska izdavačka kuća „Roše“. Na srpskom jeziku pojavio se u izdanju izdavačke kuće „Sistem Komiks“. Italijani su rešili da kroz devetu umetnost prikažu istinu o stradanju srpskog naroda na Kosovu i Metohiji u martovskom pogromu. Reč Kosovo na naslovnoj strani stripa stilizovana je u formatu Koka-Kole, kao i čitav dizajn naslovnice koja u potpunosti izgleda kao izrešetana limenka ovog pića, kao jasna simbolika zemlje, glavnog krivca za stradanje nedužnog naroda

Scenario je napisala Simona Mogavino zajedno sa Nikolom Mirkovićem, a crtež je uradio Đuzepe Kvatroči. O ovom stripu govorilo se i na poznatom francuskom Kanalu 5 i preporučen je kao jedno od izdanja godine.

Savez Srba Italije planira i prve promocije na kojima će govoriti autori stripa.

Simona Mogavino – Rođena je u Vigevanu (Italija) 1974.god. Restaurator do 2012. godine, a zbog povrede menja profesiju i postaje scenarista. U svet francuskog stripa ulazi sa serijom stripa „Eleonora“. Zahvaljujući ovoj seriji stripova rođena je Delkortova kolekcija „Kraljice krvi“, o Katarini de Mediči i drugim surovim evroopskim kraljicama. Dizajn ovih stripova je radio Karlos Gomez (Carlos Gomez). Slede mnogi drugi, kao Vitez Eona (Le Chevalier d’Eon) i Aleksanadar VI (Alexandre VI) za koje dizajn radi Alesio Lapo (Alessio Lapo) i Dobro došli na Kosovo (Bienvenue au Kosovo).

Nikola Mirković – Rođen je 1971. u Francuskoj (ima dvojno državljanstvo, srpsko i francusko). Školovao se u Evropskoj poslovnoj školi i po profesiji je direktor prodaje. Aktivan je geopolitički analitičar, čija su specijalnost balkanske zemlje. Poznat je francuskim medijima kao tumač komplikovanih zbivanja prilikom raspada bivše Jugoslavije. Osnivač je i predsednik francuskog udruženja „Zapad-Istok“. Jedan je od osnivača udruženja „Solidarnost za Kosovo“ i bliski saradnik Arna Gujona. Učestvuje u mnogobrojnim humanitarnim misijama na Kosovu i Metohiji, u korist prognanih nacionalnih manjina. Veliki je rodoljub i borac za pravdu. Za vreme bombardovanja Jugoslavije ’99. pridružio se građanima koji su bili živi štit mostova koje je NATO nemilosrdno rušio svojim bombama sa osiromšenim uranijumom.

Bio je jedan od prvih francuskih humanitaraca u Donbasu, na početku rata, 2014. Od predsednika Aleksadra Zakarčenka je za svoju misiju primio Orden prijateljstva. Napisao je knjigu „Mučeničko Kosovsko“na francuskom jeziku, koja je prevedena na španski i italijanski jezik. Jedan je od autora stripa „Dobro došli na Kosovo“.

Đuzepe Kvatroki – rođen je u Milanu 1959. Po struci je reklamni grafički dizajner. Od 1980 radi za grafičke studije i reklamne agencije. Od 1987. godine je nastavnik u Školi stripa, a od 1992. do 1994. je držao nastavu na Evropskom institutu za dizajn, o stripu i scenariju. Radio je ilustracije za video igre i naslovnice klasičnih i naučnofantastičnih romana, za razne izdavače. Od 2007. radio je za francusko tržište: Codex Sinaïticus; Les Seigneurs de Cornwall, L’Aigle et la Salamandre i Dobro došli na Kosovo (Bienvenue au Kosovo).


One thought on “Strip „Dobro došli na Kosovo“ od 28. juna i na italijanskom jeziku

Comments are closed.