U Tokiju održano veče posvećeno prevođenju književnih dela


U sklopu obeležavanja 140 godina prijateljstva Srbije i Japana, Ambasada Republike Srbije u Tokiju organizovala je veče posvećeno književnom prevođenju i značaju ove oblasti za jačanje kulturnih veza.

„Predavanja su održali čuveni prevodilac i predavač japanskog jezika u Srbiji Hiroši Jamasaki Vukelić, koji je ove godine odlikovan zlatnom medaljom Republike Srbije za zasluge, i profesorka japanologije na Filološkom fakultetu u Beogradu Kajoko Jamasaki. Oni su predstavili svoje prevode odabranih dela Njegoša i Ive Andrića na japanski jezik, u izdanju Genki Šobou”, navela je Ambasada Republike Srbije u Japanu.

Ambasadorka Srbije u Tokiju Aleksandra Kovač istakla je važnost veza naših literarnih zajednica, naroda i kultura, čiji su odnosi započeti pre 140 godina razmenom pisama kralja Milana I Obrenovića i cara Meiđija, odnosno prevodom tih pisama. Citirajući Andrića, ambasadorka je istakla da su prevodioci najbolji tumači i posrednici u oduvek podeljenom svetu i da za današnju bliskost naroda i ljudi treba zahvaliti, između ostalog, i prevodiocima. Ona je izrazila je veliku zahvalnost Hirošiju Jamasakiju Vukeliću i Kajoko Jamasaki na višedecenijskom predanom radu i njihovoj ulozi u povezivanju i boljem razumevanju naša dva geografski i kulturološki udaljena naroda, kao i izdavačkoj kući Genki Šobou, koja je omogućila da se japanski čitaoci upoznaju sa delima dva velikana srpske književnosti.

Događaju su prisustvovali počasni konzul Republike Srbije u Osaki Naohide Uejama, predsednik Društva prijateljstva Japan-Srbija Tadaši Nagai, članovi rukovodstva ovog Društva, predstavnici akademske zajednice i drugi prijatelji ambasade.

Foto: Ambasada Republike Srbije u Tokiju